Arabic Literature, Palestine & The Art of Translation with HUDA FAKHREDDINE
“I'm Lebanese. I grew up in Lebanon during the Civil War, and I came to the United States as a graduate student with the intention of going back. I never wanted to stay here. I really thought that my life would happen in Beirut, in a city that I loved and hated in the healthiest of ways. My investments, both literary and intellectual, were rooted there. I came here as a graduate student and joined the PhD program, and then the events continued to unfold there, making life more and more of a risk, building a life in a place like Lebanon. The most important counterpoint in my life was meeting my partner, Ahmad Almallah, who is Palestinian. So immediately, my life became the life of a Palestinian by association. There’s a lot of rage now in many aspects of my life, but all that aside, my personal experience—both professional and personal, and at home, familial—are not exceptional. Many other people are experiencing intimidation, silencing, and feeling cornered, censored, and oppressed just because they took a stand—a very decent, normal, basic human stand against genocide.”In this episode on Speaking Out of Place podcast Professor David Palumbo-Liu talks with Huda Fakhreddine, writer, translator, and scholar of Arabic literature. Among the many topics they touch upon are the challenges of teaching Arabic literature, especially Palestinian literature, in a time of genocide, when universities, professional organizations, and political groups militate against any honest discussion of these topics, and punish those who do. They talk about the notion of belonging and the importance of being able to choose what to belong to, and what not to. Huda speaks of the freedom found in living in Arabic, and explains what that means to her. She also reads in Arabic and English Nima Hasan’s stunning and wrenchingly beautiful poem, “Old Song.”Huda J. Fakhreddine is a writer, translator, and Associate Professor of Arabic Literature at the University of Pennsylvania. She is the author of Metapoesis in the Arabic Tradition (Brill, 2015) and The Arabic Prose Poem: Poetic Theory and Practice (Edinburgh University Press, 2021), and the co-editor of The Routledge Handbook of Arabic Poetry (Routledge, 2023). Among her translations are The Sky That Denied Me: Selections from Jawdat Fakhreddine (University of Texas Press, 2020), The Universe, All at Once: Selections from Salim Barakat (Seagull Books, 2024), and Palestinian: Four Poems by Ibrahim Nasrallah (World Poetry Books, 2024). Her creative work includes a book of creative non-fiction titled Zaman saghīr taḥt shams thāniya (A Brief Time under a Different Sun), Dar al-Nahda, Beirut, 2019 and the forthcoming Wa min thamma al-ālam (And then the World), Manshūrāt Marfa’, Beirut, 2025. She is co-editor of Middle Eastern Literatures and section editor of the Encyclopedia of Islam.www.palumbo-liu.comhttps://speakingoutofplace.com Bluesky @palumboliu.bsky.social Instagram @speaking_out_of_place