Powered by RND
PodcastScolasticoTradurre, il podcast della European School of Translation

Tradurre, il podcast della European School of Translation

European School of Translation
Tradurre, il podcast della European School of Translation
Ultimo episodio

Episodi disponibili

5 risultati 14
  • Le traduzioni giurate: come funzionano?
    Una chiacchierata con Marta Annamaria Tamborini, traduttrice specializzata in ambito giuridico, per sciogliere dubbi e rispondere alle domande più frequenti riguardanti le traduzioni asseverate.
    --------  
    32:51
  • Come selezioniamo i traduttori: due agenzie a confronto
    Per un’agenzia di traduzioni la selezione dei traduttori freelance con cui collaborare è essenziale. Come si crea e si mantiene una rete di collaboratori validi e fidati all’interno di una realtà diversa da quella dei grandi LSP? Durante questo incontro in diretta, i colleghi di Qabiria e di AlfaBeta si sono confrontati sulle procedure di vendor management e hanno raccontato le loro esperienze di gestione del team di collaboratori.
    --------  
    1:06:29
  • La localizzazione dei videogiochi
    Nell'episodio di oggi approfondiamo il tema della localizzazione dei videogiochi insieme ad Alice Casarini, traduttrice editoriale con un background nella traduzione dei videogame. Alice ha risposto a tutte le nostre curiosità su questo settore, sulle sue specificità e sull'andamento del mercato.
    --------  
    24:49
  • Lavorare con altri professionisti
    Coltivare rapporti di collaborazione ci aiuta non solo a creare nuove opportunità di lavoro, ma anche a crescere come professionisti. La collaborazione con altre professionalità per unire le forze è l'ottica che sta alla base del lavoro del nostro ospite di oggi, Luca Scarpellini di CNM Comunicazione, che con la sua agenzia di comunicazione mira a creare sinergie per offrire ai clienti un servizio di comunicazione completo e valido. Abbiamo parlato con lui di cosa significa per un'agenzia di comunicazione coinvolgere traduttori e copywriter nel processo produttivo.
    --------  
    34:12
  • Lavorare insieme
    In questa nuova puntata vi raccontiamo le esperienze di due coppie di traduttori e traduttrici che hanno deciso di unire le forze e trovare nuove forme di collaborazione. Viviana Sebastio e Tiziana Camerani, traduttrici editoriali, hanno deciso di proporsi come coppia sul web con il loro nuovo sito www.parole-parole.it, mentre Andrea Grechi e Andrea Spila ci raccontano come è nato il loro sodalizio ventennale che li ha portati a tradurre a quattro mani diverse opere editoriali.
    --------  
    33:19

Altri podcast di Scolastico

Su Tradurre, il podcast della European School of Translation

Tradurre è un format creato nel 2009 da EST per raccontare storie di traduttori e raccogliere idee, esperienze e ispirazione per la nostra professione. La European School of Translation è una scuola online per traduttori fondata nel 2009. I corsi offerti da EST sono proposti da docenti, traduttori e redattori scelti per la loro esperienza nel campo della formazione professionale.
Sito web del podcast

Ascolta Tradurre, il podcast della European School of Translation, Davide's English Podcast e molti altri podcast da tutto il mondo con l’applicazione di radio.it

Scarica l'app gratuita radio.it

  • Salva le radio e i podcast favoriti
  • Streaming via Wi-Fi o Bluetooth
  • Supporta Carplay & Android Auto
  • Molte altre funzioni dell'app