کتاب «كلمات باقی و باقی كلمات» نوشته شهلا شفیق، داستاننویس و پژوهشگر، از سوی نشر باران در سوئد منتشر شده است. این کتاب ٦٠ صفحهای، روایت آخرین روزهای زندگی رضا دانشور، نویسنده ایرانی ساکن پاریس از زبان شهلا شفیق است.
شفیق در این کتاب مینویسد: «همجواری و همراهی با آنکه عازم سفر به دیار خاموشان است معنای دیگری به هر کلام میدهد. شرح خاموشی نویسنده محملی برای ستایش کلام زندگی بخش میگردد و از خلال رویارویی با مرگ زندگی سر برمیکشد.»
رضا دانشور، نویسنده ایرانی ساکن فرانسه پس از یک دوره بیماری، خرداد ۱۳۹۴، در ۶۸ سالگی در بیمارستانی در حومه پاریس پس از یک دوره بیماری سرطان درگذشت. او که با آثاری چون «نماز میت» در دهه ۱۳۵۰ درخشید، پس از وقوع انقلاب در ایران، مجبور به ترک این کشور و مهاجرت به فرانسه شد.
این نویسنده طی حیات ادبی خود، مجموعه داستان کوتاه، نمایشنامه، پژوهش و رمان منتشر کرد که رمان «خسرو خوبان» نوشته دانشور از جمله آثار شاخص ادبیات مهاجرت فارسی است. همچنین «مسافرهیچ کجا» یکی از کتابهای رضا دانشور است که از سوی انتشارات خاوران در پاریس منتشر شده است.
شهلا شــفیق به زبان فارسی و فرانسه مینویسد و آثار منتشر شده او شامل قصه و رمان و جستار است.
او در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه درباره آشناییاش با دانشور و چگونگی نوشتن کتاب «كلمات باقی و باقی كلمات» توضیح میدهد.
3/27/2022
15:06
چهارصدمین سال تولد مولیر؛ گفتوگو با آزیتا همپارتیان
ژان باتیست پوکلن معروف به مولیر یکی از سه نمایشنامهنویسِ برترِ قرن هفدهم در فرانسه و یکی از بزرگترین کمدینویسِها و هنرپیشههای تئاتر در اروپا به همراه پیر کورنی و ژان راسین است. امسال به مناسبت چهارصدمین سال تولد این نمایشنامهنویس بزرگ فرانسوی، برنامههای گوناگونی در کشورش تدارک دیده شده است.
اهمیت مولیر در فرانسه آنقدر است که زبان فرانسه به نام زبان مولیر خوانده میشود، سالن نمایش " کمدی فرانسز" را خانه مولیر مینامند و آثار این هنرمند در همه مدارس فرانسوی خوانده میشود. مولیر در واقع نه تنها سمیل است در این کشور، بلکه به یک اسطوره تبدیل شده است.
مولیر پایهگذار کمدی اخلاقگرا در اروپاست تا به وسیله آن از زمانه خود انتقاد کند. وضعیت زنان، جامعه فئودالی و وضعیت سیاسی و مذهبی در دوره او از جمله موضوعات مورد توجه این هنرمند بود.
در سال ۱۶۵۹ طنز زنهای فضلفروش مضحک را نوشت و بسیار مشهور گردید و همین باعث شد که مشمول الطاف مخصوص لویی چهاردهم قرار بگیرد که در آن زمان پادشاهی بیست و یک ساله بود و نه سال بود که بر تخت سلطنت نشسته بود. این علاقه مسبب این شد که مولیر در آن جامعه بسته با آزادی بیشتر، به بیان انتقاد و مشکلات جامعه با زبان طنز بپردازد.
نمایشنامههای مولیر مملو از جملاتی است که رفتار مردم قرن ۱۷ را به تمسخر میگیرد. هیچکس از گزند حرفهای مولیر در امان نیست. بورژواها، سناتورها و پزشکان از جمله گروههایی هستند که بهطور مرتب مورد حملات تمسخرآمیز مولیر قرار میگیرند.
مولیر در حین اجرا در نمایشنامه "بیمار خیالی" بیهوش شد و اندکی بعد درگذشت. او را در گورستان رسمی شهر به خاک نسپردند، کلیسا اجازه این کار را نداد و همچنین به صدا درآوردن ناقوس کلیساها و زمزمه دعا در مراسم تشییع او ممنوع شد.
آزیتا همپارتیان، مترجم و کارشناس ادبیات فرانسه درباره اهمیت مولیر و آثار او و همچنین تاثیرگذاریاش بر هنرمندان پس از خود، به بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه توضیح میدهد.
3/18/2022
19:31
در خم گیسوی دلتنگی؛ ترجمه فواد روستایی از شعر آدونیس
به تازگی کتاب «در خم گیسوی دلتنگی» مجموعهای از اشعار آدونیس، شاعر بزرگ عرب با ترجمه فواد روستایی در تهران منتشر شده است. آقای روستایی در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه، درباره این کتاب و همچنین جایگاه ادونیس در ایران توضیح میدهد.
3/1/2020
17:36
تاثیرپذیری یک شاعر کانادایی از اشعار مولوی
به تازگی کتاب «بالهای شگفتی» مجموعه ای از اشعار رابرت مک آلپاین، شاعر کانادایی با ترجمه نگار معتمد خراسانی، به زبان فارسی منتشر شده است. خانم معتمد خراسانی در گفتگو با بخش فارسی رادیو بین المللی فرانسه درباره این اشعار و همچنین تاثیرپذیری شاعر از مولوی، شاعر بزرگ فارسی زبان سخن می گوید.
3/1/2020
11:42
تصویر انقلاب در ادبیات ایران؛ گفتوگو با ناصر زراعتی
چهل و یک سال پس از انقلاب ایران، این انقلاب چگونه در ادبیات این کشور بازتاب داشته است؟ ناصر زراعتی، نویسنده و منتقد ادبی در این باره به بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه توضیح میدهد.